recipesvorti.blogg.se

Star fox 64 map labelled
Star fox 64 map labelled








star fox 64 map labelled

Hey, I'm just a random person who searched "Star fox 64 map" on google images, and the image on the strategy guide led me here, but I just wanted to clarify that there is a mistake with the map, in case you didn't know that already.

star fox 64 map labelled

I also moved Fortuna to Fichina, even though it was originally named "Fortuna." (Oh, and if you didn't figure out my terminology, "tomorrow" means "in about five minutes"). Anyway, I've fixed the image and imagemap, as well as all links and the table of contents back to what the game actually says. Possibly, it might have been made before the translations were, so they were using translated versions of the Japanese names. I'm guessing they were either completely mistakes or that the guide was made from a pre-release version. I'll get around to fixing the page names (and the names on that image) sometime tomorrow. I downloaded the EU version ROM, and the names there are consistent with the US. I say that we should go with what the actual game has, not what some crack-headed idiot that wrote the guide put down. I naturally assumed that the guide was correct (it being "Official" and all), but I guess not (for example, that scan of the planets was from the Official Guidebook).

star fox 64 map labelled

I got the names from the Official Nintendo Power guidebook, but I just played through the game and noticed all the inaccuracies between the book's names and the game's names. Prod ( Talk) 19:41, 31 August 2007 (CDT)ītw, US is "Bolse Defense Outpost." - Notmyhandle ( talk If there is a naming difference between localizations, we should stick to the English name (hopefully US and EU are the same), though the alternate name can be mentioned. Skizz, where'd you get the names, or find that image? - Notmyhandle ( talk I just checked my game and it says Katina for me (US version). If this is true though, why does it not say Katarina, and why are we still calling Fichina "Fortuna" if that was a translation mix-up? And if we're keeping Fortuna for ease, why not use Katina and Bolse if most users of an English-language wiki, on an article with the non-European/Australian name would be familiar with Katina, Bolse, and Fortuna? (I only mention the game-name thing in case there's a difference in level names between the versions.) Triste Scarecrow 12:25, 31 August 2007 (CDT) From what I've heard There are no L sounds in Japanese, only R sounds (which sound similiar to I looked it up (on Wikipedia, mind you) and it said that Katina was called Katarina in the Japanese version of the game. Were Katalina/Borus later changes, misunderstandings about the names, the names from another version, or what? Triste Scarecrow 12:11, 31 August 2007 (CDT) Whenever I play the Star Fox 64 game, I know that it says "Bolse", not "Borus", and I'm pretty sure it says "Katina". Two names that got corrected - from Katina to Katalina and from Bolse to Borus - don't make sense to me.










Star fox 64 map labelled